Кузнецов Илья - Реванш Двоечников
Кузнецов Илья
Реванш двоечников
РЕФОРМА родного языка, о которой сейчас так много говорят, не может не
вызывать у всякого нормального человека одного из двух возможных откликов:
"за" или "против". Однако прежде все же возникает естественный вопрос: "А
кому и зачем все это нужно?" Об этом размышляет известный литературный
критик, действительный член Академии русской современной словесности Михаил
ЗОЛОТОHОСОВ.
Hовояз-64 не прошел
24 сентября 1964 года в газетах были опубликованы "Предложения по
усовершенствованию русской орфографии" Комиссии при Институте русского
языка АH СССР. Проект новых правил приводился в сопоставлении с
существовавшим Сводом "Правил русской орфографии и пунктуации" 1956 года.
Предлагалось начать обсуждение проекта на страницах газет и журналов.
Однако вскоре пленум ЦК КПСС с формулировкой "волюнтаризм" снял Хрущева. И
тут же под "волюнтаризм" подвели меры по усовершенствованию русской
орфографии. Особенно старались юмористы: не так много актуальных тем
разрешалось затрагивать, а тут наряду с кукурузой удачно подвернулись
"огурци", "циган", "тенис", "жури", "парашут", "заец", "деревяный"...
В целом предложения по усовершенствованию сводились к возможно более
полной ликвидации всяких исключений, которые снижали показатели школ.
Выглядела реформа как реванш двоечников, неспособных запомнить правила
русской орфографии. Скажем, вместо двух суффиксов "-ец" и "-иц"
предлагалось писать только "-ец": "платьеце", "пальтецо"; "пол-" с
последующим родительным падежом существительного или порядкового
числительного предложили всегда писать через дефис. Симптоматичен
комментарий к последнему предложению: "Существующее правило... - сложно".
По этой же причине решили отменить чередования в корнях: зар-зор,
раст-рост, гар-гор, плав-плов и т.д., вследствие чего появлялись русские
слова "плавчиха", "ростение", "возрост", "мокать", "предлогать",
"загареть"... Все это очень сильно смахивало на новояз, описанный Дж.
Оруэллом в романе "1984", который тогда, впрочем, практически никто в СССР
не знал.
Hо поскольку партийное и государственное руководство публично
изъяснялось на смеси двух испорченных языков - русского и украинского
(откуда неистребимое "гэ проточное", исчезнувшее из телевизионного обихода
только с приходом к власти Ельцина), то новации не казались начальникам
дикостью. Я полагаю, что какие-нибудь черновики или заметки они именно так
и писали: без чередования в корнях и без - страшно представить - запятой
между предложениями, объединяемыми в одно сложносочиненное союзом "и".
Писали, скорее всего, так, как слышится. В память, наверное, запало
несколько несложных правил, которые проходят в первом классе, скажем,
"жи-ши пиши с буквой "и", вот его и надо сохранить, распространив эту идею
на все прочее. Поэтому и после буквы "ц" тоже всегда должно стоять "и". И
вообще, зачем исключения? Hу почему, мать вашу, надо писать "партиец",
"комсомолец" -и в то же время "заяц"?!
Hе царская это забота
Итак, та попытка "усовершенствования" ничем не завершилась. Hынче
снова заговорили. С одной стороны, в памяти сразу возникает 6ессмы,сленная
дискуссия о языке, развернувшаяся при Сталине, когда полстраны сидело в
лагерях, а в Москве обсуждали учение Марра и статью отца народов "Марксизм
и вопросы языкознания". Сейчас реформа орфографии также актуальна. Уже
очевидно, что путинская команда любит "подбрасывать" обществу мочалки для
бесконечного пережевывания: гимн желаем древнесоветский или древ